domingo, 21 de diciembre de 2008

Comtesse Anne de Noailles (1876-1933)


Estando en casa de mi tía y ayudándola con un abstract en inglés, para una revista importante sobre su profesión, leí parte de un poema de una condesa que ella había traducido en versión libre del francés. Me pareció conmovedor, pocas poemas me producen eso... lo reproduzco acá :

"Cuando la muerte que al tedio sigue
me otorgue su caritativa noche
el dulce al anhelo de cesar de ser,
yo quiero que en paz se abra la ventana
sobre este pedazo de cielo sobre el cual mi mirada
ha rogado tanto la injuriosa suerte
de perdonarme en la alegría
o las penas que yo he conocido
el sofocante aliento.
Que a mi lado reposen mis manos
Calmas como las sabias estrellas…
Y sobre mi frente
Se deslice un velo
Por el honor de los rostros humanos"

Extraña mujer, que interesa más estudiar ...son guiños de otras mujeres de la misma época,,,con algunos años de diferencia la mal entendida George Sand, Anais Nin y cuántas otras que escribieron y cuyos textos quedaron guardados en un cajón, y olvidados en el tiempo.